Esperanto English German Portuguese Russian Spanish

Безплатни курсове по есперанто за българи в Интернет:

Muzaiko

Слушайте радио, докато четете! Кликнете върху стрелката, за да включите/изключите радиото. Не затваряйте страницата!

Венелин Митев на 75 години – честване на 09.12.2017 г. в книжен център “Гринуич”

vmitev-1
В събота, 09.12.2017 г.
от 15:00 до 16:00 часа
в книжен център „Гринуич”
на бул. „Витоша” 37
(бившето кино „Млада гвардия”)
ще се състои честване
на юбилея на Венелин Митев.

Ще научите за интересни моменти от живота и творчеството му, ще видите книгите му  и ще чуете изпълнения на откъси от негови произведения на есперанто и на български.

Приятни изненади очакват юбиляра и публиката!

Честването се организира от есперантско дружество “Дъга” – София с подкрепата на Български есперантски съюз.

Поканени са есперантисти и неесперантисти от София и от страната.

Заповядайте! Вход – свободен.

Венелин Митев е известен журналист, поет, преводач и автор на много книги на български и на есперанто. Повече за него ще можете прочетете тук и в Уикипедия.

На голям читателски интерес се радват бестселърите му на български език:

  • „Големите любови на български поети и писатели“ >>>
  • „Големите любови на български артисти, музиканти и художници“ >>>
  • „Големите любови на български царе, министри и авантюристи“ >>>
  • „Прогонените гении на България“ >>>
  • „Българи, за които говори светът“ >>>

По-малко познато, но не по-малко интересно е и творчеството му като поет. Венелин Митев има няколко авторски стихосбирки:

  • „Tradukarto” (1991) – на есперанто
  • “Somero Cigana” (1993) – на есперанто
  • „Едва средпът” (1993) – на български
  • „Взривени сънища” (2002) – на български
  • “Vaganto inter la steloj” (2016) – на есперанто, издадена в Хърватия

Своя опит като преводач от и на няколко езика, Венелин Митев обобщава в книгата за изкуството на превода:

  • „Tradukarto” (1991) – на есперанто

Венелин Митев е превел на български почти всички поеми от инициатора на есперанто Л. Л. Заменхоф. Те са издадени в отделна книжка паралелно на есперанто и на български:

  • “La Vojo/Пътят” (1994).

100 г. от смъртта на Л.Л.Заменхоф – инициаторът на есперанто. Документална изложба и вечер на 3 октомври 2017 г. в София

ПОКАНА: Честване на 100 г. от смъртта на Л.Л.Заменхоф – инициаторът на есперанто. Под патронажа на ЮНЕСКО

  • Документална изложба от 25 септември до 3 октомври 2017 г. в Полски институт, ул. Веслец 12 в София.
  • Вечерна програма от 18 часа на 3 октомври 2017 г. в салона на Полски институт.

Ще можете да разгледате изложбата, да научите повече за живота на д-р Л. Л. Заменхоф, да видите мултимедийна презентация и да чуете произведения на Заменхоф на есперанто и на български език в изпълнения на есперантисти от България и от цял свят.

Вход свободен. Заповядайте!

Програмата е за широка публика, поканете и приятели неесперантисти!

zamenhof-100-polski-institut-pokana

zamenhof-100-polski-institut-afish

Премиера на две нови книги от Венелин Митев на 19.09.2017 г. в книжен център “Гринуич”

venelin-mitev-greenwich-170917-avtor
Във вторник, 19.09.2017 г. от 18.30 часа
в книжен център „Гринуич” на бул. „Витоша” 37
(бившето кино „Млада гвардия”)
ще се състои премиерата
на две нови книги на нашия приятел и съидейник
Венелин Митев:
„Прогонените гении на България”
и „Българи, за които говори светът”.

Ще присъстват и някои от героите на двете книги.

Заповядайте! Вход – свободен.

Венелин Митев е известен журналист, поет, преводач и автор на много книги на български и на есперанто.

Сред новите му книги на български са бестселърите:

  • „Големите любови на български поети и писатели“ >>>
  • „Големите любови на български артисти, музиканти и художници“ >>>
  • „Големите любови на български царе, министри и авантюристи“ >>>
  • „Прогонените гении на България“ >>>
  • „Българи, за които говори светът“ >>>

 

Венелин Митев ще гостува в понеделник, 18.09.2017 г. в следните тв предавания:

  • Делници с Николай Колев от 15:00 по Евроком
  • Свободна зона с Иван Бързаков от 18:20 по TV+
  • Часът на Милен Цветков от 24:00 по Нова телевизия

venelin-mitev-greenwich-170917-televizia

Заповядайте на публично четене на драмата “Сватба” от Станислав Виспянски на 02.09.2017!

wyspianski-wesele-la-nupto-svatba-koricaПолският културен институт в София отново организира публично четене – този път на драмата “Сватба” от Станислав Виспянски под почетния патронаж на Красимир Вълчев – министър на образованието и науката на Република България и Кшищоф Краевски – посланик на Република Полша в България.

За нас е чест и удоволствие, че Българският есперантски съюз беше официално поканен да се включи в събитието, след миналогодишното импровизирано есперантско участие. Наши съидейници ще четат дори на брайлов шрифт, а пък в ролята на Поета от драмата ще чуем двама истински поети!

В четенето ще участва актьорът Богдан Глишев, който миналата година ни порази с интерпретацията си на романа “Quo vadis”.

За автора и за драмата ще научим повече от проф. дфн Калина Бахнева.

Заповядайте в събота, 02.09.2017 г. от 16 часа в книжарница Гринуич на ул. Витошка 37. Вход свободен!

Ето поканата и афиша за събитието:

wyspianski-wesele-la-nupto-pokana-MQ

wyspianski-wesele-la-nupto-afish-MQ

 

Публикуваме и пълния текст на поканата:

 

ПУБЛИЧНО ЧЕТЕНЕ НА ДРАМАТА СВАТБА

 ОТ СТАНИСЛАВ ВИСПЯНСКИ

на полски, български, есперанто и от текст с брайлов шрифт

с участието на актьора Богдан Глишев   

под почетния патронаж на Красимир Вълчев – министър на образованието

и науката на Република България

и

Кшищоф Краевски – посланик на Република Полша в България

Кога и къде: София, 2 септември 2017 г., събота, 16.00-18.00 ч., Книжарница „Greenwich Book Center, бул. „Витоша“ № 37, вход свободен

 Организатори: Посолство на Република Полша в София, Полски институт в София, съвместно с Полското културно-просветно дружество  „Владислав Варненчик“ и книжарница „Greenwich Book Center”.

Автора и книгата ще представи проф. дфн Калина Бахнева, литературен историк, преподавател по славянски литератури в Софийския университет „Св. Климент Охридски“.

Превод на откъси от драмата „Сватба“ на български език: Антоанета Попова, на есперанто: Лидия Лигенза.

Откъси от книгата ще четат: представители на дипломатическия корпус, журналисти, представители на полската общност в София,  студенти и преподаватели, полонисти,  ученици от полското училище, преводачи, поети, есперантисти, брайлови четци, софиянци и гости на столицата.

Станислав Виспянски (1869-1907) – драматург, поет, художник, театрален реформатор и автор на 37 драматични текста. Дебютира с премиерата на „Варшавянка” през ноември 1898 г. Той е първият постановчик на цялата поема „Задушница” на Адам Мицкевич, творец и идеолог на полския монументален театър, изведен в XVI урок на „Лекции за полската литература” на Адам Мицкевич.

Пише драми, препращащи към традициите на античната драма („Завръщането на Одисей”, „Aхил”), шекспировия театър (трактат-перифраза „Хамлет”), към драматургията на Вагнер („Легенда”, „Даниел”), драмата на Метерлинк („Протесилас и Лаодамия”), Ноемврийското въстание („Варшавянка”, „Лелевел”, „Ноемврийска нощ”).

Драмата „Сватба” е най-важното произведение в творчеството на Станислав Виспянски, смятано за най-важната и най-добрата полска драма на XX век, вдъхновена от сватбата на приятеля на поета Луциан Ридъл. Поставена за първи път на сцената на Градския театър в Краков на 16 март 1901 г., тя се превръща в един от най-важните гласове в дискусията за Полша и веднага донася на автора си огромна популярност. Измежду многобройните постановки на драмата внимание заслужава нейната филмова версия, заснета от Анджей Вайда (1973).

130 години Есперанто


От 130 години светът не се пита възможно ли е да се създаде международен език, на който хора от всички нации да общуват равноправно.

Есперанто вече натрупа много повече години история, отколкото са страниците на първия учебник – La Unua Libro de Esperanto, издаден през 1887 г. от доктор Л. Л. Заменхоф!

За нас е голямо удоволствие, че от пет години споделяме с читателите на сайта EspeReto.com не само разкази за 130-годишната история на езика и движението, но и актуални новини от пъстрото ежедневие на есперантистите от цял свят!

По темата за Деня на есперанто писахме в публикациите:
125 години есперанто – и това е само началото! | Честит рожден ден на Есперанто и Есперето! | 127 години Есперанто | 26 юли – Денят на есперанто

За историята на есперанто разказвахме хронологично в рубриката 125+ летопис.

Някои от най-важните новини намериха място в рубриката Актуално. Признаваме, че в това отношение дължим още много на читателите. От една страна, малко ни е тъжно, че не успяваме да информираме за всичко. А, от друга страна, радваме се, че интересните новини са толкова много, че не бихме се справили с отразяването на всичките дори ако разполагахме с щаба на телеграфна агенция!

Много рядко и много кратко разказвахме и за нашия сайт. Не че няма какво да разкажем! Но времето все не стигаше…

Знаете ли какво означава и как се роди името EspeReto? Е, няма откъде да знаете, защото никога не сме казвали. 😉

Но, както пишеха едно време в кинопрегледите – очаквайте скоро на големия екран! Или пък на малкия. 😉

Да – и на малкия екран! Ако предпочитате да четете на таблет или телефон, скоро ще предложим удобна мобилна версия на сайта.