Esperanto English German Portuguese Russian Spanish

Безплатни курсове по есперанто за българи в Интернет:

Muzaiko

Слушайте радио, докато четете! Кликнете върху стрелката, за да включите/изключите радиото. Не затваряйте страницата!

Заповядайте на публично четене на драмата “Сватба” от Станислав Виспянски на 02.09.2017!

wyspianski-wesele-la-nupto-svatba-koricaПолският културен институт в София отново организира публично четене – този път на драмата “Сватба” от Станислав Виспянски под почетния патронаж на Красимир Вълчев – министър на образованието и науката на Република България и Кшищоф Краевски – посланик на Република Полша в България.

За нас е чест и удоволствие, че Българският есперантски съюз беше официално поканен да се включи в събитието, след миналогодишното импровизирано есперантско участие. Наши съидейници ще четат дори на брайлов шрифт, а пък в ролята на Поета от драмата ще чуем двама истински поети!

В четенето ще участва актьорът Богдан Глишев, който миналата година ни порази с интерпретацията си на романа “Quo vadis”.

За автора и за драмата ще научим повече от проф. дфн Калина Бахнева.

Заповядайте в събота, 02.09.2017 г. от 16 часа в книжарница Гринуич на ул. Витошка 37. Вход свободен!

Ето поканата и афиша за събитието:

wyspianski-wesele-la-nupto-pokana-MQ

wyspianski-wesele-la-nupto-afish-MQ

 

Публикуваме и пълния текст на поканата:

 

ПУБЛИЧНО ЧЕТЕНЕ НА ДРАМАТА СВАТБА

 ОТ СТАНИСЛАВ ВИСПЯНСКИ

на полски, български, есперанто и от текст с брайлов шрифт

с участието на актьора Богдан Глишев   

под почетния патронаж на Красимир Вълчев – министър на образованието

и науката на Република България

и

Кшищоф Краевски – посланик на Република Полша в България

Кога и къде: София, 2 септември 2017 г., събота, 16.00-18.00 ч., Книжарница „Greenwich Book Center, бул. „Витоша“ № 37, вход свободен

 Организатори: Посолство на Република Полша в София, Полски институт в София, съвместно с Полското културно-просветно дружество  „Владислав Варненчик“ и книжарница „Greenwich Book Center”.

Автора и книгата ще представи проф. дфн Калина Бахнева, литературен историк, преподавател по славянски литератури в Софийския университет „Св. Климент Охридски“.

Превод на откъси от драмата „Сватба“ на български език: Антоанета Попова, на есперанто: Лидия Лигенза.

Откъси от книгата ще четат: представители на дипломатическия корпус, журналисти, представители на полската общност в София,  студенти и преподаватели, полонисти,  ученици от полското училище, преводачи, поети, есперантисти, брайлови четци, софиянци и гости на столицата.

Станислав Виспянски (1869-1907) – драматург, поет, художник, театрален реформатор и автор на 37 драматични текста. Дебютира с премиерата на „Варшавянка” през ноември 1898 г. Той е първият постановчик на цялата поема „Задушница” на Адам Мицкевич, творец и идеолог на полския монументален театър, изведен в XVI урок на „Лекции за полската литература” на Адам Мицкевич.

Пише драми, препращащи към традициите на античната драма („Завръщането на Одисей”, „Aхил”), шекспировия театър (трактат-перифраза „Хамлет”), към драматургията на Вагнер („Легенда”, „Даниел”), драмата на Метерлинк („Протесилас и Лаодамия”), Ноемврийското въстание („Варшавянка”, „Лелевел”, „Ноемврийска нощ”).

Драмата „Сватба” е най-важното произведение в творчеството на Станислав Виспянски, смятано за най-важната и най-добрата полска драма на XX век, вдъхновена от сватбата на приятеля на поета Луциан Ридъл. Поставена за първи път на сцената на Градския театър в Краков на 16 март 1901 г., тя се превръща в един от най-важните гласове в дискусията за Полша и веднага донася на автора си огромна популярност. Измежду многобройните постановки на драмата внимание заслужава нейната филмова версия, заснета от Анджей Вайда (1973).

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>